ऋग्वेद - मण्डल 3/ सूक्त 29/ मन्त्र 1
ऋषिः - गोपवन आत्रेयः सप्तवध्रिर्वा
देवता - अग्निः
छन्दः - निचृदनुष्टुप्
स्वरः - गान्धारः
अस्ती॒दम॑धि॒मन्थ॑न॒मस्ति॑ प्र॒जन॑नं कृ॒तम्। ए॒तां वि॒श्पत्नी॒मा भ॑रा॒ग्निं म॑न्थाम पू॒र्वथा॑॥
स्वर सहित पद पाठअस्ति॑ । इ॒दम् । अ॒धि॒ऽमन्थ॑नम् । अस्ति॑ । प्र॒ऽजन॑नम् । कृ॒तम् । ए॒ताम् । वि॒श्पत्नी॑म् । आ । भ॒र॒ । अ॒ग्निम् । म॒न्था॒म॒ । पू॒र्वऽथा॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
अस्तीदमधिमन्थनमस्ति प्रजननं कृतम्। एतां विश्पत्नीमा भराग्निं मन्थाम पूर्वथा॥
स्वर रहित पद पाठअस्ति। इदम्। अधिऽमन्थनम्। अस्ति। प्रऽजननम्। कृतम्। एताम्। विश्पत्नीम्। आ। भर। अग्निम्। मन्थाम। पूर्वऽथा॥
ऋग्वेद - मण्डल » 3; सूक्त » 29; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 32; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 32; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - What do the enlightened persons accomplish with energy/electricity is told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O learned person ! here the upper part of the (apparatus of attrition) fire sticks are ready to generate the electric fire. Maintain this energy which protects the people. Let us generate this electricity by rubbing as is done by the wise persons since the ancient times.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - The people by rubbing the upper and the lower part of the rubbing sticks or rods etc. generate the electric fire, and attain the energy that protects people. As the ancient technologists and scientists acquired the knowledge of the science of Agni (fire and electricity etc.), so all should acquire it by the same method or technique.
Foot Notes - (विश्वपत्नीम् ) प्रजाया: पालिकाम् । विश इति मनुष्यनाम (N.G. 2, 3) पत्नी पा रक्षणे (अदा ० ) = The energy that protects the people.
इस भाष्य को एडिट करें