ऋग्वेद - मण्डल 3/ सूक्त 41/ मन्त्र 1
ऋषिः - गोपवन आत्रेयः सप्तवध्रिर्वा
देवता - इन्द्र:
छन्दः - यवमध्या गायत्री
स्वरः - षड्जः
आ तू न॑ इन्द्र म॒द्र्य॑ग्घुवा॒नः सोम॑पीतये। हरि॑भ्यां याह्यद्रिवः॥
स्वर सहित पद पाठआ । तु । नः॒ । इ॒न्द्र॒ । म॒द्र्य॑क् । हु॒वा॒नः । सोम॑ऽपीतये । हरि॑ऽभ्याम् । या॒हि॒ । अ॒द्रि॒ऽवः॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
आ तू न इन्द्र मद्र्यग्घुवानः सोमपीतये। हरिभ्यां याह्यद्रिवः॥
स्वर रहित पद पाठआ। तु। नः। इन्द्र। मद्र्यक्। हुवानः। सोमऽपीतये। हरिऽभ्याम्। याहि। अद्रिऽवः॥
ऋग्वेद - मण्डल » 3; सूक्त » 41; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 3; वर्ग » 3; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 3; वर्ग » 3; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The subject of Agni is stated.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O Indra (source of prosperity)! King illustrious like the Sun, come to us with your horses on our invitation to drink the Soma (juice of invigorating herbs and plants).
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - It is the duty of men to invite one another on the occasion of festivals and to honor mutually by offering good food and drinks made out of the juice of the invigorating herbs etc.
Foot Notes - (अद्रिवः ) मेघवान् सूर्य्य इव वर्त्तमान: । अद्विरिति मेघनाम (N.G 1, 10) तद्वान् सूर्यः | = Illustrious or shining like the sun on account of noble virtues. (मद्रक्) मामव्चतीति मधुक् । = Coming towards or in front of me. (हुवान:) आहूत:= invited. (हरिभ्याम्) अश्वाभ्याम् । = With horses.
इस भाष्य को एडिट करें