ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 22/ मन्त्र 2
ऋषिः - वामदेवो गौतमः
देवता - इन्द्र:
छन्दः - निचृत्त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
वृषा॒ वृष॑न्धिं॒ चतु॑रश्रि॒मस्य॑न्नु॒ग्रो बा॒हुभ्यां॒ नृत॑मः॒ शची॑वान्। श्रि॒ये परु॑ष्णीमु॒षमा॑ण॒ ऊर्णां॒ यस्याः॒ पर्वा॑णि स॒ख्याय॑ वि॒व्ये ॥२॥
स्वर सहित पद पाठवृषा॑ । वृष॑न्धिम् । चतुः॑ऽअश्रिम् । अस्य॑न् । उ॒ग्रः । बा॒हुऽभ्या॑म् । नृऽत॑मः । शची॑ऽवान् । श्रि॒ये । परु॑ष्णीम् । उ॒षमा॑णः । ऊर्णा॑म् । यस्याः॑ । पर्वा॑णि । स॒ख्याय॑ । वि॒व्ये ॥
स्वर रहित मन्त्र
वृषा वृषन्धिं चतुरश्रिमस्यन्नुग्रो बाहुभ्यां नृतमः शचीवान्। श्रिये परुष्णीमुषमाण ऊर्णां यस्याः पर्वाणि सख्याय विव्ये ॥२॥
स्वर रहित पद पाठवृषा। वृषन्धिम्। चतुःऽअश्रिम्। अस्यन्। उग्रः। बाहुभ्याम्। नृऽतमः। शचीऽवान्। श्रिये। परुष्णीम्। उषमाणः। ऊर्णाम्। यस्याः। पर्वाणि। सख्याय। विव्ये ॥२॥
ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 22; मन्त्र » 2
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 7; मन्त्र » 2
अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 7; मन्त्र » 2
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The attributes of a king (Indra) are stated.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O men ! he alone is fit to be our ruler who is very powerful, who is full of splendor and is the best among leaders. Such a ruler has good progeny, is capable to throw away an upholder of the mighty warriors and maintains four wings of the army in order to smash the wicked. His protections lead to prosperity, burns away bad intellect that divides (disunites). He protects knowledge and he desires to have friendship with all good people.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O men ! he can only be the ruler who with his arms can subdue the wicked, is most exalted by noble virtues and who sustains all people like a friend being. He is a true dispenser of justice and possesses abundant wealth.
Foot Notes - (चतुरश्रिम्) चतुरङ्गिणीं सेनां प्राप्तम् । = Army consisting of four parts. Four parts of an army consist of elephants, chariots, cavalry and infantry. (परुष्णीम् ) विभागवतीम् । = Dividing, disuniting. (ऊर्णाम्) आच्छादिकाम् । ऊर्णुम् आच्छादने (अदा० ) । = Covering knowledge. (उषमाणः) दहन् । उषदाहे ( म्वा० )। = Burning.
इस भाष्य को एडिट करें