Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 4 के सूक्त 27 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 27/ मन्त्र 5
    ऋषिः - वामदेवो गौतमः देवता - इन्द्र: छन्दः - निचृच्छक्वरी स्वरः - धैवतः

    अध॑ श्वे॒तं क॒लशं॒ गोभि॑र॒क्तमा॑पिप्या॒नं म॒घवा॑ शु॒क्रमन्धः॑। अ॒ध्व॒र्युभिः॒ प्रय॑तं॒ मध्वो॒ अग्र॒मिन्द्रो॒ मदा॑य॒ प्रति॑ ध॒त्पिब॑ध्यै॒ शूरो॒ मदा॑य॒ प्रति॑ ध॒त्पिब॑ध्यै ॥५॥

    स्वर सहित पद पाठ

    अध॑ । श्वे॒तम् । क॒लश॑म् । गोभिः॑ । अ॒क्तम् । आ॒ऽपि॒प्या॒नम् । म॒घऽवा॑ । शु॒क्रम् । अन्धः॑ । अ॒ध्व॒र्युऽभिः॑ । प्रऽय॑तम् । मध्वः॑ । अग्र॑म् । इन्द्रः॑ । मदा॑य । प्रति॑ । ध॒त् । पिब॑ध्यै । शूरः॑ । मदा॑य । प्रति॑ । ध॒त् । पिब॑ध्यै ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    अध श्वेतं कलशं गोभिरक्तमापिप्यानं मघवा शुक्रमन्धः। अध्वर्युभिः प्रयतं मध्वो अग्रमिन्द्रो मदाय प्रति धत्पिबध्यै शूरो मदाय प्रति धत्पिबध्यै ॥५॥

    स्वर रहित पद पाठ

    अध। श्वेतम्। कलशम्। गोभिः। अक्तम्। आऽपिप्यानम्। मघऽवा। शुक्रम्। अन्धः। अध्वर्युऽभिः। प्रऽयतम्। मध्वः। अग्रम्। इन्द्रः। मदाय। प्रति। धत्। पिबध्यै। शूरः। मदाय। प्रति। धत्। पिबध्यै ॥५॥

    ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 27; मन्त्र » 5
    अष्टक » 3; अध्याय » 6; वर्ग » 16; मन्त्र » 5

    Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - One who possesses admired wealth upholds for joy a white covered pitcher (and a basket also. Ed.) growing from all sides and it contains pure water and nourishing food. He upholds sweet food prepared with great labor by the persons for drinking and joy. Desiring non-violence, he gets inexhaustible strength.

    Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
    N/A

    Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - The brave men who are regular in eating and walking etc. and are non-violent, achieve victory.

    Foot Notes - (आपिप्यानम् ) सर्वतो वर्धमानम् । = Growing from all sides. (शुक्रम्) उदकम् । शुक्रमित्युदकनाम (NG 1, 12 ) = Water. ( प्रयंतम् ) प्रयत्नसाध्यम् = Prepared with great care and wrongly printed as प्रयत्न साध्यम्।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top