ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 46/ मन्त्र 1
ऋषिः - वामदेवो गौतमः
देवता - इन्द्रवायू
छन्दः - विराड्गायत्री
स्वरः - षड्जः
अग्रं॑ पिबा॒ मधू॑नां सु॒तं वा॑यो॒ दिवि॑ष्टिषु। त्वं हि पू॑र्व॒पा असि॑ ॥१॥
स्वर सहित पद पाठअग्र॑म् । पि॒ब॒ । मधू॑नाम् । सु॒तम् । व॒यो॒ इति॑ । दिवि॑ष्टिषु । त्वम् । हि । पू॒र्व॒ऽपाः । असि॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
अग्रं पिबा मधूनां सुतं वायो दिविष्टिषु। त्वं हि पूर्वपा असि ॥१॥
स्वर रहित पद पाठअग्रम्। पिब। मधूनाम्। सुतम्। वायो। इति। दिविष्टिषु। त्वम्। हि। पूर्वऽपाः। असि ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 46; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 7; वर्ग » 22; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 7; वर्ग » 22; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The science of electricity is told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O learned person! you are the mightiest like the wind. You are verily the Protector of the ancient knowledge regarding the divine activities. Drink the first quality of (best) effused juice of the sweet saps.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O learned man ! you impart the knowledge of the ancient sciences (including the science of electricity) after having fully learnt it well. Therefore you are the leader of these activities.
Foot Notes - (वायो ) वायुरिव वलिष्ठ । वा गतिगन्धनयो: (अदा ० ) गतिर्बलद्वारैवेति बलवत्ता तात्पर्यम् । =The mightiest like the wind. (दिविष्टिषु) दिव्यासु क्रियासु । दिविष्टषु इति पदनाम (NG 4, 3) पद-गती -गतेस्त्रयोर्था:। = Among the divine activities.
इस भाष्य को एडिट करें