ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 25/ मन्त्र 1
ऋषिः - बन्धुः सुबन्धुः श्रुतबन्धुर्विप्रबन्धुश्च गौपयाना लौपयाना वा
देवता - अग्निः
छन्दः - पूर्वार्द्धस्योत्तरार्द्धस्य च भुरिग्बृहती
स्वरः - मध्यमः
अच्छा॑ वो अ॒ग्निमव॑से दे॒वं गा॑सि॒ स नो॒ वसुः॑। रास॑त्पु॒त्र ऋ॑षू॒णामृ॒तावा॑ पर्षति द्वि॒षः ॥१॥
स्वर सहित पद पाठअच्छ॑ । वः॒ । अ॒ग्निम् । अव॑से । दे॒वम् । गा॒सि॒ । सः । नः॒ । वसुः॑ । रास॑त् । पु॒त्रः । ऋ॒षू॒णाम् । ऋ॒तऽवा॑ । प॒र्ष॒ति॒ । द्वि॒षः ॥
स्वर रहित मन्त्र
अच्छा वो अग्निमवसे देवं गासि स नो वसुः। रासत्पुत्र ऋषूणामृतावा पर्षति द्विषः ॥१॥
स्वर रहित पद पाठअच्छ। वः। अग्निम्। अवसे। देवम्। गासि। सः। नः। वसुः। रासत्। पुत्रः। ऋषूणाम्। ऋतऽवा। पर्षति। द्विषः ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 25; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 1; वर्ग » 17; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 1; वर्ग » 17; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The attributes of Agni are told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O learned person ! the radiant Agni, (fire) you admire for your protection. That Agni is giver of various articles like the sons of the seers who are distinguisher of truth from untruth, and overcomes the foes and gives us victory.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - As a good son of a scholar, having become highly learned abandons greed and other evils and makes his parents happy, in the same manner, the fire (energy) when properly utilized bestows happiness upon all.
Translator's Notes -
Victory can be achieved by the use of Agneyastra and other powerful electric weapons. (Agni here.)
Foot Notes - (ऋषूणाम्) मन्त्रार्थं विदाम् । अत्र वर्णव्यत्ययेन इकारस्य स्थाने उत्त्वम् । = Of the knowers of the meanings of the Vedas. (ऋतावा) सत्यासत्यस्य विभाजक: । (वन- संभक्तौ)। = Distinguisher between truth and false-hood.
इस भाष्य को एडिट करें