ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 7/ मन्त्र 1
सखा॑यः॒ सं वः॑ स॒म्यञ्च॒मिषं॒ स्तोमं॑ चा॒ग्नये॑। वर्षि॑ष्ठाय क्षिती॒नामू॒र्जो नप्त्रे॒ सह॑स्वते ॥१॥
स्वर सहित पद पाठसखा॑यः । सम् । वः॒ । स॒म्यञ्च॑म् । इष॑म् । स्तोम॑म् । च॒ । अ॒ग्नये॑ । वर्षि॑ष्ठाय । क्षि॒ती॒नाम् । ऊ॒र्जः । नप्त्रे॑ । सह॑स्वते ॥
स्वर रहित मन्त्र
सखायः सं वः सम्यञ्चमिषं स्तोमं चाग्नये। वर्षिष्ठाय क्षितीनामूर्जो नप्त्रे सहस्वते ॥१॥
स्वर रहित पद पाठसखायः। सम्। वः। सम्यञ्चम्। इषम्। स्तोमम्। च। अग्नये। वर्षिष्ठाय। क्षितीनाम्। ऊर्जः। नप्त्रे। सहस्वते ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 7; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 8; वर्ग » 24; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 8; वर्ग » 24; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The merits of friendship are stated.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O friends ! always respect those men who have due praise and food grains etc. by generating energy (fire) which causes rain and is like a relation of a mighty person and is powerful.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O men ! live and deal with one another in this world as friends and having acquired the science of energy and other elements, impart it to others for their benefit.
Foot Notes - (सम्यञ्चम् ) समीचीनम् । = Right, Proper. (क्षितीनाम् ) मनुष्याणाम् । = Of men. क्षितय इति मनुष्यनाम (NG 2, 3 ) नप्ता is son's or daughter's son.
इस भाष्य को एडिट करें