ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 45/ मन्त्र 1
य आन॑यत्परा॒वतः॒ सुनी॑ती तु॒र्वशं॒ यदु॑म्। इन्द्रः॒ स नो॒ युवा॒ सखा॑ ॥१॥
स्वर सहित पद पाठयः । आ । अन॑यत् । प॒रा॒ऽवतः॑ । सुऽनी॑ती । तु॒र्वश॑म् । यदु॑म् । इन्द्रः॑ । सः । नः॒ । युवा॑ । सखा॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
य आनयत्परावतः सुनीती तुर्वशं यदुम्। इन्द्रः स नो युवा सखा ॥१॥
स्वर रहित पद पाठयः। आ। अनयत्। पराऽवतः। सुऽनीती। तुर्वशम्। यदुम्। इन्द्रः। सः। नः। युवा। सखा ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 45; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 7; वर्ग » 21; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 7; वर्ग » 21; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - What should a king do-is told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O men! let that prosperous king by your friend, who is giver of all wealth and endowed with his youthfulness (both physical and spiritual) and good policies or justice, brings a mighty-subduer of the violent men and ever industrious person, from afar.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O men! you should befriend only that king, who with his true justice brings highly learned persons from afar, with humility, and sense of welfare for all.
Foot Notes - (तुर्वशम्) हिन्सकानां यशकरम्। तुर्वी-हिन्सायाम् (भ्वा०) अथवा तूरी-गतित्वरणहिंसनयोः (दिवा.) अत्र-हिन्सानर्थकः। = Who can control violent persons. (यदुम् ) प्रवतर्मानं नरम् । यती- प्रयत्ने (भ्वा.) । = Industrious man.
इस भाष्य को एडिट करें