ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 48/ मन्त्र 1
य॒ज्ञाय॑ज्ञा वो अ॒ग्नये॑ गि॒रागि॑रा च॒ दक्ष॑से। प्रप्र॑ व॒यम॒मृतं॑ जा॒तवे॑दसं प्रि॒यं मि॒त्रं न शं॑सिषम् ॥१॥
स्वर सहित पद पाठय॒ज्ञाऽय॑ज्ञा । वः॒ । अ॒ग्नये॑ । गि॒राऽगि॑रा । च॒ । दक्ष॑से । प्रऽप्र॑ । व॒यम् । अ॒मृत॑म् । जा॒तऽवे॑दसम् । प्रि॒यम् । मि॒त्रम् । न । शं॒सि॒ष॒म् ॥
स्वर रहित मन्त्र
यज्ञायज्ञा वो अग्नये गिरागिरा च दक्षसे। प्रप्र वयममृतं जातवेदसं प्रियं मित्रं न शंसिषम् ॥१॥
स्वर रहित पद पाठयज्ञाऽयज्ञा। वः। अग्नये। गिराऽगिरा। च। दक्षसे। प्रऽप्र। वयम्। अमृतम्। जातऽवेदसम्। प्रियम्। मित्रम्। न। शंसिषम् ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 48; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 1; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 1; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - What should the enlightened persons do -is told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O enlightened men, in every one of your Yajnas (non-violent sacrifices) and with every word, let us try to approach for strength, purifying God and a good leader, who, bis a purifier like the fire. Like an immortal highly learned and Beloved friend, as I praise you, so you should also praise the enlightened men.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O men! as highly learned persons generate love in you, so you should also have love in your hearts for the accomplishment of our good actions.
Foot Notes - (जातवेदसम्) जातविद्यम् । जातवेदाः कस्मात ? जातानि वेद । जातानि वेनं विदुः । जाते जातविद्यत (NKT 7, 5, 19 )। = An enlightened person who knows many sciences. (अग्नये) पावकाय | = For purifying God and a great leader who is purifier like fire. (दक्षसे) बल प्राप्तये । दक्ष इति बलनाम (NG 2,9)। = Highly learned, expert.
इस भाष्य को एडिट करें