ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 57/ मन्त्र 1
ऋषिः - भरद्वाजो बार्हस्पत्यः
देवता - इन्द्रापूषणौ
छन्दः - विराड्गायत्री
स्वरः - षड्जः
इन्द्रा॒ नु पू॒षणा॑ व॒यं स॒ख्याय॑ स्व॒स्तये॑। हु॒वेम॒ वाज॑सातये ॥१॥
स्वर सहित पद पाठइन्द्रा॑ । नु । पू॒षणा॑ । व॒यम् । स॒ख्याय॑ । स्व॒स्तये॑ । हु॒वेम॑ । वाज॑ऽसातये ॥
स्वर रहित मन्त्र
इन्द्रा नु पूषणा वयं सख्याय स्वस्तये। हुवेम वाजसातये ॥१॥
स्वर रहित पद पाठइन्द्रा। नु। पूषणा। वयम्। सख्याय। स्वस्तये। हुवेम। वाजऽसातये ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 57; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 23; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 8; वर्ग » 23; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - With whom should a man form friendship is told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - Let us accept, for friendship, happiness and distribution of wealth and food etc. a man endowed with great wealth and a nourisher of all.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - We should accept (for friendship) only such men as desire the happiness of all creation, friendship with all good persons.
Foot Notes - (वाजसातये) अन्नादीनां विभागोयस्मिस्तस्यै। वाज इति अन्ननाम (NG 2, 7) षण संभक्तौ (भ्वा०.)। = In a dealing where there is distribution of wealth and food etc.
इस भाष्य को एडिट करें