ऋग्वेद - मण्डल 1/ सूक्त 184/ मन्त्र 4
ऋषिः - अगस्त्यो मैत्रावरुणिः
देवता - अश्विनौ
छन्दः - भुरिक्पङ्क्ति
स्वरः - पञ्चमः
अ॒स्मे सा वां॑ माध्वी रा॒तिर॑स्तु॒ स्तोमं॑ हिनोतं मा॒न्यस्य॑ का॒रोः। अनु॒ यद्वां॑ श्रव॒स्या॑ सुदानू सु॒वीर्या॑य चर्ष॒णयो॒ मद॑न्ति ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒स्मे इति॑ । सा । वा॒म् । मा॒ध्वी॒ इति॑ । रा॒तिः । अ॒स्तु॒ । स्तोम॑म् । हि॒नो॒त॒म् । मा॒न्यस्य॑ । का॒रोः । अनु॑ । यत् । वा॒म् । श्र॒व॒स्या॑ । सु॒दा॒नू॒ इति॑ सुऽदानू । सु॒ऽवीर्या॑य । च॒र्ष॒णयः॑ । मद॑न्ति ॥
स्वर रहित मन्त्र
अस्मे सा वां माध्वी रातिरस्तु स्तोमं हिनोतं मान्यस्य कारोः। अनु यद्वां श्रवस्या सुदानू सुवीर्याय चर्षणयो मदन्ति ॥
स्वर रहित पद पाठअस्मे इति। सा। वाम्। माध्वी इति। रातिः। अस्तु। स्तोमम्। हिनोतम्। मान्यस्य। कारोः। अनु। यत्। वाम्। श्रवस्या। सुदानू इति सुऽदानू। सुऽवीर्याय। चर्षणयः। मदन्ति ॥ १.१८४.४
ऋग्वेद - मण्डल » 1; सूक्त » 184; मन्त्र » 4
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 1; मन्त्र » 4
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 1; मन्त्र » 4
Meaning -
Ashvins, givers of light and knowledge, may that generosity with all its gifts be sweet as honey to us. Receive and accept the song of celebration created by the venerable poet, O lords of generosity, since all people in search of honour and valour enjoy and celebrate life in accordance and harmony with your life and culture.