अथर्ववेद - काण्ड 19/ सूक्त 28/ मन्त्र 1
इ॒मं ब॑ध्नामि ते म॒णिं दी॑र्घायु॒त्वाय॒ तेज॑से। द॒र्भं स॑पत्न॒दम्भ॑नं द्विष॒तस्तप॑नं हृ॒दः ॥
स्वर सहित पद पाठइ॒मम्। ब॒ध्ना॒मि॒। ते॒। म॒णिम्। दी॒र्घा॒यु॒ऽत्वाय॑। तेज॑से। द॒र्भम्। स॒प॒त्न॒ऽदम्भ॑नम्। द्वि॒ष॒तः। तप॑नम्। हृ॒दः ॥२८.१॥
स्वर रहित मन्त्र
इमं बध्नामि ते मणिं दीर्घायुत्वाय तेजसे। दर्भं सपत्नदम्भनं द्विषतस्तपनं हृदः ॥
स्वर रहित पद पाठइमम्। बध्नामि। ते। मणिम्। दीर्घायुऽत्वाय। तेजसे। दर्भम्। सपत्नऽदम्भनम्। द्विषतः। तपनम्। हृदः ॥२८.१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 19; सूक्त » 28; मन्त्र » 1
Translation -
O king or commander, I (the prohita) this radiating contrivance, made of Durbha-grass, vested with special qualities of radiation, for your long life and energy. It is capable of subduing the enemies by roasting their hearts.
Footnote -
To me it appears that ‘Darbha mani’ is not a charm of Amulet as interpreted by Griffith or a fierce commander of the army, as interpreted by Pt. Jaidev Vidyalankar and Pt. Khem Karan Das Trivedi but some small radiating instrument or contrivance formed^ by the expert technicians from the ‘Durbha grass’, which is supposed to have certain? special powers of radiation, due to which it finds extensive usage among the Hindus. Its special use as an instrument of destruction and protection against the enejnics is worth “exploring by the scientists.