ऋग्वेद - मण्डल 2/ सूक्त 3/ मन्त्र 11
ऋषिः - गृत्समदः शौनकः
देवता - अग्निः
छन्दः - निचृत्त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
घृ॒तं मि॑मिक्षे घृ॒तम॑स्य॒ योनि॑र्घृ॒ते श्रि॒तो घृ॒तम्व॑स्य॒ धाम॑। अ॒नु॒ष्व॒धमा व॑ह मा॒दय॑स्व॒ स्वाहा॑कृतं वृषभ वक्षि ह॒व्यम्॥
स्वर सहित पद पाठघृ॒तम् । मि॒मि॒क्षे॒ । घृ॒तम् । अ॒स्य॒ । योनिः॑ । घृ॒ते । श्रि॒तः । घृ॒तम् । ऊँ॒ इति॑ । अ॒स्य॒ । धाम॑ । अ॒नु॒ऽस्व॒धम् । आ । व॒ह॒ । मा॒दय॑स्व । स्वाहा॑ऽकृतम् । वृ॒ष॒भ॒ । व॒क्षि॒ । ह॒व्यम् ॥
स्वर रहित मन्त्र
घृतं मिमिक्षे घृतमस्य योनिर्घृते श्रितो घृतम्वस्य धाम। अनुष्वधमा वह मादयस्व स्वाहाकृतं वृषभ वक्षि हव्यम्॥
स्वर रहित पद पाठघृतम्। मिमिक्षे। घृतम्। अस्य। योनिः। घृते। श्रितः। घृतम्। ऊँ इति। अस्य। धाम। अनुऽस्वधम्। आ। वह। मादयस्व। स्वाहाऽकृतम्। वृषभ। वक्षि। हव्यम्॥
ऋग्वेद - मण्डल » 2; सूक्त » 3; मन्त्र » 11
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 23; मन्त्र » 6
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 23; मन्त्र » 6
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The behaviors of ideal persons are underlined.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O great persons ! you get acceptable things with fair means and actions. You therefore get us similar commodities and food grains. The way I want to acquire nice commodities, you also emulate the way fire and flames do with butter or ghee. You also delight others with same powerful glory.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - The wise men delight others by their noble deeds, like the Yajna (non-violent sacrificial act).
Foot Notes - (मिमिक्षे) मेढं सेक्त मिच्छेयम् = Desire to satisfy others. (अनुष्वधम् ) स्वधामनुगतं द्रव्यम् = The substances amenable digestive system. (स्वाहाकृतम्) सत्क्रियया निष्पादितम् = Accomplished with noble actions.
इस भाष्य को एडिट करें