ऋग्वेद - मण्डल 3/ सूक्त 11/ मन्त्र 2
ऋषिः - गाथिनो विश्वामित्रः
देवता - अग्निः
छन्दः - निचृद्गायत्री
स्वरः - षड्जः
स ह॑व्य॒वाळम॑र्त्य उ॒शिग्दू॒तश्चनो॑हितः। अ॒ग्निर्धि॒या समृ॑ण्वति॥
स्वर सहित पद पाठसः । ह॒व्य॒ऽवाट् । अम॑र्त्यः । उ॒शिक् । दू॒तः । चनः॑ऽहितः । अ॒ग्निः । धि॒या । सम् । ऋ॒ण्व॒ति॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
स हव्यवाळमर्त्य उशिग्दूतश्चनोहितः। अग्निर्धिया समृण्वति॥
स्वर रहित पद पाठसः। हव्यऽवाट्। अमर्त्यः। उशिक्। दूतः। चनःऽहितः। अग्निः। धिया। सम्। ऋण्वति॥
ऋग्वेद - मण्डल » 3; सूक्त » 11; मन्त्र » 2
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 9; मन्त्र » 2
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 9; मन्त्र » 2
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - Again the duties of the learned persons are told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - He alone is able to teach us who like Agni (fire) conveys all proper objects, is immortal, by the nature of the soul and is desirous of bringing about the welfare of all. Such a learned person is like a messenger who removes ignorance and brings the light of knowledge. He takes nourishing good food and with his intellect knows all well.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - As Agni (fire or electricity) is able to accomplish many works with its power of action, and in the same manner, the enlightened persons are able to do many works of administration.
Foot Notes - (दूत:) अविद्यायाः पारे विद्याया गमयिता = Remover of ignorance and leading to the knowledge. (चनोहितः) चन: स्वन्नादिषु हितो हितकारी | = Taking nourishing and suitable good. (ऋणवाति) गच्छति जानाति वा। = Goes or knows.
इस भाष्य को एडिट करें