ऋग्वेद - मण्डल 3/ सूक्त 13/ मन्त्र 1
प्र वो॑ दे॒वाया॒ग्नये॒ बर्हि॑ष्ठमर्चास्मै। गम॑द्दे॒वेभि॒रा स नो॒ यजि॑ष्ठो ब॒र्हिरा स॑दत्॥
स्वर सहित पद पाठप्र । वः॒ । दे॒वाय॑ । अ॒ग्नये॑ । बर्हि॑ष्ठम् । अ॒र्च॒ । अ॒स्मै॒ । गम॑त् । दे॒वेभिः॑ । आ । सः । नः॒ । यजि॑ष्ठः । ब॒र्हिः । आ । स॒द॒त् ॥
स्वर रहित मन्त्र
प्र वो देवायाग्नये बर्हिष्ठमर्चास्मै। गमद्देवेभिरा स नो यजिष्ठो बर्हिरा सदत्॥
स्वर रहित पद पाठप्र। वः। देवाय। अग्नये। बर्हिष्ठम्। अर्च। अस्मै। गमत्। देवेभिः। आ। सः। नः। यजिष्ठः। बर्हिः। आ। सदत्॥
ऋग्वेद - मण्डल » 3; सूक्त » 13; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 13; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 1; वर्ग » 13; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The duties of learned persons are mentioned.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O men! honor that learned person who sits in the Yajna (performs the Yajna regularly and has cultivated the spirit of self sacrifice) and who comes to you along with other enlightened men for the welfare of the pupils, endowed with divine virtues. He shines on account of them like the fire. May he the best unifier and conciliator establish in our pure heart and among the people.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O men! honor those who honor you. As the enlightened persons accept the noble virtues along with true knowledge from absolutely truthful wise men, you also revere them and always desire to be similar with those virtuous persons.
Foot Notes - (बर्हिष्ठम् ) बर्हिषि यज्ञे तिष्ठतीति तम् । बर्हिषा वै प्रजापतिः । प्रजा असृजत (काणक संहितायाम् 32, 3 ) सहयज्ञाः प्रजाः सृष्टवा, पुरोवाच प्रजापति:। (गीता) इत्यादिना बर्हिः शब्दो यज्ञपयायं इति स्पष्टम् | बर्हिः प्रजाः (जैमिनीयोपनिषद् ब्राह्मणे 1, 86) बहिरिति अन्तरिक्षनाम (N.G. 1, 13) अत्र ह्रिद्यान्त्रिक्श्ग्रहणम्। = He who sits in the Yajna i.e. performs the Yajna regularly and has cultivated the spirit or self-sacrifice. (वजिष्ठः) अतिशयेन यष्टा। = The best unifier or conciliator.
इस भाष्य को एडिट करें