ऋग्वेद - मण्डल 4/ सूक्त 12/ मन्त्र 1
यस्त्वाम॑ग्न इ॒नध॑ते य॒तस्रु॒क्त्रिस्ते॒ अन्नं॑ कृ॒णव॒त्सस्मि॒न्नह॑न्। स सु द्यु॒म्नैर॒भ्य॑स्तु प्र॒सक्ष॒त्तव॒ क्रत्वा॑ जातवेदश्चिकि॒त्वान् ॥१॥
स्वर सहित पद पाठयः । त्वाम् । अ॒ग्ने॒ । इ॒नध॑ते । य॒तऽस्रु॑क् । त्रिः । ते॒ । अन्न॑म् । कृ॒णव॑त् । सस्मि॑न् । अह॑न् । सः । सु । द्यु॒म्नैः । अ॒भि । अ॒स्तु॒ । प्र॒ऽसक्ष॑त् । तव॑ । क्रत्वा॑ । जा॒त॒ऽवे॒दः॒ । चि॒कि॒त्वान् ॥
स्वर रहित मन्त्र
यस्त्वामग्न इनधते यतस्रुक्त्रिस्ते अन्नं कृणवत्सस्मिन्नहन्। स सु द्युम्नैरभ्यस्तु प्रसक्षत्तव क्रत्वा जातवेदश्चिकित्वान् ॥१॥
स्वर रहित पद पाठयः। त्वाम्। अग्ने। इनधते। यतऽस्रुक्। त्रिः। ते। अन्नम्। कृणवत्। सस्मिन्। अहन्। सः। सु। द्युम्नैः। अभि। अस्तु। प्रऽसक्षत्। तव। क्रत्वा। जातऽवेदः। चिकित्वान् ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 4; सूक्त » 12; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 5; वर्ग » 12; मन्त्र » 1
अष्टक » 3; अध्याय » 5; वर्ग » 12; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The attributes of the learned persons with the analogy of Agni are told further.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O learned person ! he who with uplifted ladle you (by performing Yajna) unites you with God throughout the day and thus incites your spiritual urge and preaches truth may be endowed with good reputation and wealth thrice i.c. morning, afternoon and night-at all times. Endowed with knowledge your wisdom and action, he tells others about God and spiritual matters.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O learned persons! those who give you the true knowledge of God, spiritual realization and good intellect should be endowed with good wealth and reputation.
Foot Notes - (इनधते ) ईश्वरेण सङ्गमयेत् । = May unite with God.(द्युम्नैः) यशोमिर्धनैर्वा । दयुम्नमिति धननाम (NG 2, 10) दयुम्नं द्योततेर्यशो वाङ्न्नवा (NKT 5, 1, 5) = With good reputation or wealth. (प्रसक्षत्) प्रसङगं कुर्म्यात्। = May speak about or instruct.
इस भाष्य को एडिट करें