ऋग्वेद - मण्डल 6/ सूक्त 12/ मन्त्र 6
ऋषिः - भरद्वाजो बार्हस्पत्यः
देवता - अग्निः
छन्दः - निचृत्पङ्क्ति
स्वरः - पञ्चमः
स त्वं नो॑ अर्व॒न्निदा॑या॒ विश्वे॑भिरग्ने अ॒ग्निभि॑रिधा॒नः। वेषि॑ रा॒यो वि या॑सि दु॒च्छुना॒ मदे॑म श॒तहि॑माः सु॒वीराः॑ ॥६॥
स्वर सहित पद पाठसः । त्वम् । नः॒ । अ॒र्व॒न् । निदा॑याः । विश्वे॑भिः । अ॒ग्ने॒ । अ॒ग्निऽभिः॑ । इ॒धा॒नः । मदे॑म । श॒तऽहि॑माः । सु॒ऽवीराः॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
स त्वं नो अर्वन्निदाया विश्वेभिरग्ने अग्निभिरिधानः। वेषि रायो वि यासि दुच्छुना मदेम शतहिमाः सुवीराः ॥६॥
स्वर रहित पद पाठसः। त्वम्। नः। अर्वन्। निदायाः। विश्वेभिः। अग्ने। अग्निऽभिः। इधानः। वेषि। रायः। वि। यासि। दुच्छुनाः। मदेम। शतऽहिमाः। सुऽवीराः ॥६॥
ऋग्वेद - मण्डल » 6; सूक्त » 12; मन्त्र » 6
अष्टक » 4; अध्याय » 5; वर्ग » 14; मन्त्र » 6
अष्टक » 4; अध्याय » 5; वर्ग » 14; मन्त्र » 6
विषय - राजा प्रजा को निन्दनीय जनों से बचावे ।
भावार्थ -
हे ( अर्वन् ) शत्रुओं के नाश करने हारे ! हे अश्व के समान नियुक्त होकर राष्ट्र-रथ के सञ्चालक ! महारथिन् ! धुरन्धर ! हे ( अग्ने ) अग्नि के समान तेजस्विन् ! परंतप ! ( अग्निभिः ) आगे जाने वाले नाना नायकों, किरणों वा ज्वालाओं से सूर्य वा अग्नि के समान ( इधानः ) खूब देदीप्यमान होकर, ( त्वं ) तू ( निदायाः ) निन्दित प्रजा वा निन्दा से ( नः ) हम लोगों को (वेषि) दूर रख । ( नः रायः वेषि) हमारे उत्तम ऐश्वर्यो, धनों की कामना कर, वा उनकी निन्दित जनता वा निन्दित क्रिया से नष्ट होने से ( वेषि) रक्षा कर । तू ( दुच्छुनाः) दुःखदायी कुत्ते के समान काटने वाली, वा सुख की नाशक परसेनाओं, वा बुरी जनताओं को ( वि यासि ) विशेष रूप से चढ़ाई कर, विविध प्रकार से नाश कर, जिससे हम ( सुवीराः ) उत्तम वीरों और सन्तानों सहित ( शतहिमाः मदेम ) सौ २ वर्ष की आयु वाले होकर आनन्द से जीवन व्यतीत करें । इति चतुर्दशो वर्गः ॥
टिप्पणी -
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर - भरद्वाजो बार्हस्पत्य ऋषिः ॥ अग्निर्देवता ॥ छन्दः – १ त्रिष्टुप् । २ निचृत् त्रिष्टुप् । ३ भुरिक् पंक्ति: । ५ स्वराट् पंक्ति: ॥ षडृचं सूक्तम् ॥
इस भाष्य को एडिट करें