यजुर्वेद - अध्याय 16/ मन्त्र 15
ऋषिः - कुत्स ऋषिः
देवता - रुद्रो देवता
छन्दः - निचृदार्षी जगती
स्वरः - निषादः
0
मा नो॑ म॒हान्त॑मु॒त मा नो॑ऽअर्भ॒कं मा न॒ऽउक्ष॑न्तमु॒त मा न॑ऽउक्षि॒तम्। मा नो॑ वधीः पि॒तरं॒ मोत मा॒तरं॒ मा नः॑ प्रि॒यास्त॒न्वो रुद्र रीरिषः॥१५॥
स्वर सहित पद पाठमा। नः॒। म॒हान्त॑म्। उ॒त। मा। नः॒। अ॒र्भ॒कम्। मा। नः॒। उक्ष॑न्तम्। उ॒त। मा। नः॒। उ॒क्षि॒तम्। मा। नः॒। व॒धीः॒। पि॒तर॑म्। मा। उ॒त। मा॒तर॑म्। मा। नः॒। प्रि॒याः। त॒न्वः᳖। रु॒द्र॒। री॒रि॒ष॒ इति॑ रीरिषः ॥१५ ॥
स्वर रहित मन्त्र
मा नो महान्तमुत मा नोऽअर्भकम्मा नऽउक्षन्तमुत मा नऽउक्षितम् । मा नो वधीः पितरम्मोत मातरम्मा नः प्रियास्तन्वो रुद्र रीरिषः ॥
स्वर रहित पद पाठ
मा। नः। महान्तम्। उत। मा। नः। अर्भकम्। मा। नः। उक्षन्तम्। उत। मा। नः। उक्षितम्। मा। नः। वधीः। पितरम्। मा। उत। मातरम्। मा। नः। प्रियाः। तन्वः। रुद्र। रीरिष इति रीरिषः॥१५॥
Translation -
O terrible punisher, may you not kill any of us whether grown up or young child, married adult or the embryo in the womb. May you not kill our father, nor our mother. Please do no injury to our own dear bodies. (1)
Notes -
Mahantam, वृद्धं, grown up. Arbhakam,बालं, child. Uksantam, from √उक्षू सेचने, सेक्तारं, वीर्यसेक्तारं, one ca pable of impregnating, i. e. one in prime of his youth. Ukşitam, सिक्तं,गर्भस्थं , the embryo in the womb. Priyāḥ tanvaḥ,प्रियाणि शरीराणि, our own dear bodies. gautaff, bodies in the form of sons and grandsons. Mã ririṣaḥ, मा हिंसी:, do not injure.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal