ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 62/ मन्त्र 1
ऋषिः - श्यावाश्व आत्रेयः
देवता - रथवीतिर्दाल्भ्यः
छन्दः - गायत्री
स्वरः - षड्जः
ऋ॒तेन॑ ऋ॒तमपि॑हितं ध्रु॒वं वां॒ सूर्य॑स्य॒ यत्र॑ विमु॒चन्त्यश्वा॑न्। दश॑ श॒ता स॒ह त॑स्थु॒स्तदेकं॑ दे॒वानां॒ श्रेष्ठं॒ वपु॑षामपश्यम् ॥१॥
स्वर सहित पद पाठऋ॒तेन॑ । ऋ॒तम् । अपि॑ऽहितम् । ध्रु॒वम् । वा॒म् । सूर्य॑स्य । यत्र॑ । वि॒ऽमु॒चन्ति॑ । अश्वा॑न् । दश॑ । श॒ता । स॒ह । त॒स्थुः॒ । तत् । एक॑म् । दे॒वाना॑म् । श्रेष्ठ॑म् । वपु॑षाम् । अ॒प॒श्य॒म् ॥
स्वर रहित मन्त्र
ऋतेन ऋतमपिहितं ध्रुवं वां सूर्यस्य यत्र विमुचन्त्यश्वान्। दश शता सह तस्थुस्तदेकं देवानां श्रेष्ठं वपुषामपश्यम् ॥१॥
स्वर रहित पद पाठऋतेन। ऋतम्। अपिऽहितम्। ध्रुवम्। वाम्। सूर्यस्य। यत्र। विऽमुचन्ति। अश्वान्। दश। शता। सह। तस्थुः। तत्। एकम्। देवानाम्। श्रेष्ठम्। वपुषाम्। अपश्यम् ॥१॥
ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 62; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 3; वर्ग » 30; मन्त्र » 1
अष्टक » 4; अध्याय » 3; वर्ग » 30; मन्त्र » 1
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द] - The attributes of the sun are told.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द] - O teachers and preachers!! I have seen one and the best form of the sun among the embodied substances in which there are one thousand rays that abide together. This true and abiding solar system is covered by the true splendour, and various planets are dependent on it. This the splendid form known to the enlightened persons which you should also behold.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द] -
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द] - O men ! this solar system has been made by God with many elements and it is endowed with various attributes. You should know it well.
Foot Notes - (अश्वान् ) किरणान् । एप वा अश्वो मेध्यो व एष (आदित्या ) तपति । तस्मात् अश्वा आदित्यकिरणाः वपुरिति रूपनाम (NG 3, 7 ) = Rays. (वपुषाम् ) रूपवतां शरीराणाम् = Of the embodied substances.
इस भाष्य को एडिट करें