अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 16/ मन्त्र 9
सोषाम॑विन्द॒त्स स्वः सो अ॒ग्निं सो अ॒र्केण॒ वि ब॑बाधे॒ तमां॑सि। बृह॒स्पति॒र्गोव॑पुषो व॒लस्य॒ निर्म॒ज्जानं॒ न पर्व॑णो जभार ॥
स्वर सहित पद पाठस: । उ॒षाम् । अ॒वि॒न्द॒त् । स: । स्व॑१॒ रिति॑ स्व॑: । स: । अ॒ग्निम् । स: । अ॒र्केण॑ । वि । ब॒बा॒धे॒ । तमां॑सि ॥ बृह॒स्पति॑: । गोऽव॑पुष: । व॒लस्य॑ । नि: । म॒ज्जान॑म् । न । पर्व॑ण: । ज॒भा॒र॒ ॥१६.९॥
स्वर रहित मन्त्र
सोषामविन्दत्स स्वः सो अग्निं सो अर्केण वि बबाधे तमांसि। बृहस्पतिर्गोवपुषो वलस्य निर्मज्जानं न पर्वणो जभार ॥
स्वर रहित पद पाठस: । उषाम् । अविन्दत् । स: । स्व१ रिति स्व: । स: । अग्निम् । स: । अर्केण । वि । बबाधे । तमांसि ॥ बृहस्पति: । गोऽवपुष: । वलस्य । नि: । मज्जानम् । न । पर्वण: । जभार ॥१६.९॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 16; मन्त्र » 9
भाषार्थ -
(सः) उस बृहस्पति अर्थात् वायु ने मेघ को काटने के पश्चात् (मन्त्र ८), (उषाम्) उषा को (अविन्दत्) प्राप्त कराया। (सः) उसने (स्वः) तपे सूर्य को प्राप्त कराया। (सः) उसने (अग्निम्) सौराग्नि को प्राप्त कराया। (सः) उसने मेघ के कारण उत्पन्न हुए (तमांसि) अन्धकारों का (अर्केण) सूर्य के द्वारा (विबबाधे) वध किया। (बृहस्पतिः) वायु ने (गोवपुषः) जलीय शरीरवाले (वलस्य) घेरा डाले मेघ के (पर्वणः) अङ्ग-प्रत्यङ्ग से (मज्जानं न) जलरूपी मज्जा को (निर् जभार) निकाल लिया।
टिप्पणी -
[आधिभौतिक अर्थ में सेनापति ने राष्ट्र पर आवरण घेरा डाले शत्रु के अङ्गों का काटकर उसका मज्जा निकला दिया, जो शत्रु की राष्ट्रभूमि को छिन्न-भिन्न करना चाहता था। और राष्ट्र में फिर दैवीशक्तियों को चमका दिया। गोवपुषः=गौः (=जल, उणादिकोष २.६८)+वपुः=शरीर। तथा गौः=राष्ट्रभूमि+वपुः (वप् छेदने)।]