Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 8 के सूक्त 26 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 26/ मन्त्र 19
    ऋषिः - विश्वमना वैयश्वो व्यश्वो वाङ्गिरसः देवता - अश्विनौ छन्दः - विराड्गायत्री स्वरः - षड्जः

    स्मदे॒तया॑ सुकी॒र्त्याश्वि॑ना श्वे॒तया॑ धि॒या । वहे॑थे शुभ्रयावाना ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    स्मत् । ए॒तया॑ । सु॒ऽकी॒र्त्या । अश्वि॑ना । श्वे॒तया॑ । धि॒या । वहे॑थे॒ इति॑ । शु॒भ्र॒ऽया॒वा॒ना॒ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    स्मदेतया सुकीर्त्याश्विना श्वेतया धिया । वहेथे शुभ्रयावाना ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    स्मत् । एतया । सुऽकीर्त्या । अश्विना । श्वेतया । धिया । वहेथे इति । शुभ्रऽयावाना ॥ ८.२६.१९

    ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 26; मन्त्र » 19
    अष्टक » 6; अध्याय » 2; वर्ग » 29; मन्त्र » 4
    Acknowledgment

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    And well by this glorious and highly reputed transparent stream of intelligence, Ashvins, travellers of holy paths, you move and conduct the business of the nation of humanity.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    ज्याची कीर्ती शुभ असेल, ज्याची बुद्धी पवित्र असेल व प्रजेचा भार वाहण्यात धुरंधर असेल असा राजा असावा. ॥१९॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    विषयः

    राजा कीदृशो भवेदिति दर्शयति ।

    पदार्थः

    हे शुभ्रयावाना=शोभनगमनौ । अश्विना=अश्विनौ । एतया सुकीर्त्या सह । युवाम् । स्मत्=शोभनम् । आगच्छतम् । श्वेतया=शुक्लया । धिया=कर्मणा सह । वहेथे=प्रजानां धुरं वहतम् ॥१९ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    हिन्दी (3)

    विषय

    राजा कैसा हो, यह इससे दिखलाते हैं ।

    पदार्थ

    (शुभ्रयावाना) जिनका गमन शुद्ध हिंसारहित और प्रजाओं में उपद्रव न मचानेवाला हो, ऐसे (अश्विना) राजा और मन्त्रिदल (एतया+सुकीर्त्या) इस सांसारिक सुकीर्ति से युक्त हों (स्मत्) और वे शोभन रीति से प्रजाओं के क्लेश की जिज्ञासा के लिये इधर-उधर यात्रा करें और (श्वेतया+धिया) शुद्ध बुद्धि से प्रजाओं का भार (वहेथे) उठावें ॥१९ ॥

    भावार्थ

    जो शुभ कीर्तियों से युक्त हों, जिनकी बुद्धि विमल हो और प्रजाओं के भारवहन में धुरन्धर हों, वे राजा हैं ॥१९ ॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    दिन-रात्रिवत् पति-पत्नी जनों के कर्त्तव्य।

    भावार्थ

    पूर्व मन्त्र में कहे 'श्वेतयावरी' को और स्पष्ट करते हैं। हे (शुभ्र-यावाना ) शुभ्र, शुद्ध, शोभायुक्त, शिष्टसम्मत पवित्र मार्ग से जाने वाले ( अश्विना ) जितेन्द्रिय स्त्री पुरुषो ! आप दोनों ( एतया ) इस (श्वेतया) निर्दोष कलंकरहित ( सु-कीर्त्या ) उत्तम कीर्ति युक्त, ( धिया ) धी, वाणी, ज्ञानोपदेश, सन्मति और सत् कर्म, शक्ति से ( स्मत् ) उत्तम २ फलों को ( वहेथे ) प्राप्त करो।

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    विश्वमना वैयश्वो वाङ्गिरस ऋषिः॥ १—१९ अश्विनौ। २०—२५ वायुदेवता॥ छन्दः—१, ३, ४, ६, ७ उष्णिक्। २, ८, २३ विराडुष्णिक्। ५, ९—१५, २२ निचृदुष्णिक्। २४ पादनिचृदुष्णिक्। १६, १९ विराड् गायत्री। १७, १८, २१ निचृद् गायत्री। २५ गायत्री। २० विराडनुष्टुप्॥ पञ्चविंशत्यृचं सूक्तम्॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    सुकीर्ति, सुबुद्धि व सुशीलता

    पदार्थ

    [१] हे (अश्विना) = प्राणापानो! आप (एतया सुकीर्त्या) = [चित्त = रत] विविध रंगोंवाली, अर्थात् नाना उत्तम कर्मों से विविध कार्यक्षेत्रों में प्राप्त होनेवाली, उत्तम कीर्ति से तथा श्वेतया निर्मल वासनाओं से अभावृत (धिया) = बुद्धि से (स्मत्) = [सुमत् शोभनम् ] बड़ी शोभा के साथ वहेथे हमें जीवनयात्रा में ले चलते हो। प्राणसाधना के द्वारा बुद्धि की तीव्रता व हृदय की निर्मलता के कारण सब कार्य उत्तम होते हैं। परिणामतः जीवन बड़ा यशस्वी होता है। [२] हे प्राणापानो! आप (शुभ्रयावाना) = जीवन में हमें बड़े शुभ्र [उज्वल] मार्ग से ले चलते हो, हमारे शील को बड़ा शोभन बना देते हो।

    भावार्थ

    भावार्थ- प्राणसाधना से 'सुकीर्ति, सुबुद्धि व सुशीलता' की प्राप्ति होती है।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top